Вакханалия праздник на андросе тициан

From Wikipedia, the free encyclopedia

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Bacchanal of the Andrians
Bacanal de los andrios.jpg
Artist Titian
Year 1523–1526
Medium oil on canvas
Dimensions 175 cm × 193 cm (69 in × 76 in)
Location Museo del Prado, Madrid

The Bacchanal of the Andrians or The Andrians is an oil painting by Titian. It is signed «TICIANUS F.[aciebat]» and is dated to 1523–1526.[1]

History[edit]

The painting was made by Titian for the Sala dei Baccanali in the Camerini d’alabastro for Alfonso I d’Este, after The Worship of Venus (1518–1519) and Bacchus and Ariadne (1520–1523) and Titian’s intervention on The Feast of the Gods by Bellini in 1524–1525 where he retouched the landscape to match the style of the other paintings.

In 1598, control of Ferrara passed to the Papal State and the Este family had to withdraw to Modena. During the transfer, cardinal and papal legate Pietro Aldobrandini appropriated many paintings, among which were The Bacchanal and The Worship of Venus.[2] Aldobrandini never exhibited the taken paintings. His theft only became known in 1629 after the paintings had come into the Ludovisi inheritance and then were sold to the Duke of Monterrey in payment of the Principality of Piombino. They were then donated to Philip IV of Spain in 1639.[3] The first documentation of the paintings in Spain date to the inventories of the Royal Alcázar of Madrid in 1666, 1686, and 1700.[4]

A Rubens copy of The Bacchanal

The three canvases of Titian were admired and copied as much in Italy as in Spain by artists like Pieter Paul Rubens, Guido Reni, Nicolas Poussin, and Diego Velázquez, and they contributed to the development of the Baroque style. Rubens’ copies of The Bacchanal are housed at the Nationalmuseum in Stockholm.[1] The Italian artist Domenichino famously wept upon hearing that the masterpieces had left Italy.[5]: 70 

In 1782, British painter Joshua Reynolds admired The Bacchanal, which inspired him to draw a parallel between Titian and the Latin poet Virgil:

«What was said of Virgil, that he threw even filth about the ground with an air of dignity, may be applied to Titian ; whatever he touched, however naturally mean and habitually familiar, by a kind of magic he invested with grandeur and importance.»[6]

The painting is now held at the Museo del Prado in Madrid.

Description and style[edit]

Mythology[edit]

The painting is set on the island of Andros. A sleeping nymph and a urinating boy are seen in the lower right foreground while men and women celebrate with jugs of wine. The absence of Bacchus from the painting is explained by Erwin Panofsky, who suggests that the god must be on the departing ship seen in the center background. Due to the artistic liberties Titian took in painting these figures, it is difficult to identify them.

The decorative programme included other major paintings celebrating Bacchus and Venus, the gods of wine and love. Like its predecessor Bacchus and Ariadne, The Bacchanal of the Andrians was inspired by the Imagines of Philostratus.

Music[edit]

The musical score lying in the foreground, suggesting a link between music and Dionysian pleasures, is a whimsical canon in French:

French: Chi boyt et ne reboyt il ne seet que boyre soit.
English translation: Who drinks and does not drink again does not know what drinking is.

The song is attributed to Ferrarese court musician Adrian Willaert. Its presence in the painting hints at the connection between music theory in Ferrara and Titian’s musically influenced use of color.[7]

In the painting, however, none of the instruments are being played. The only instruments portrayed are the «straight flute». Two are held by the girls in the foreground, and a third is on the ground behind them and near a glass of wine, an overturned metal cup, and a tray of libations.[8]

References[edit]

  1. ^ a b Checa Cremades, Fernando. «Bacanal de los andrios, La Tiziano». Museo Nacional del Prado (in Spanish). Museo del Prado. Retrieved 2 December 2012.
  2. ^ Gibellini, C. (2003). Tiziano. Milan.
  3. ^ Emiliani (1995). «La leggenda del collezionismo». Ferrara, voci di una città, n. 3 (in Italian).
  4. ^ The Italian wikipedia article sources this as simply «official record» (scheda ufficiale).
  5. ^ Zuffi, Stefano (2008). Tiziano (in Italian). Milan: Mondadori Arte. ISBN 978-88-370-6436-5.
  6. ^ Reynolds, Joshua (1891). Gilpin, Edward (ed.). Sir Joshua Reynolds’s discourses on art. Chicago: A.C. McClurg and Company.
  7. ^ «The Andrians». Museo Nacional del Prado. Museo del Prado. Retrieved 21 September 2019.
  8. ^ Gentili, A. (1998). Tiziano (in Italian). Milan.

External links[edit]

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Bacchanal of the Andrians
Bacanal de los andrios.jpg
Artist Titian
Year 1523–1526
Medium oil on canvas
Dimensions 175 cm × 193 cm (69 in × 76 in)
Location Museo del Prado, Madrid

The Bacchanal of the Andrians or The Andrians is an oil painting by Titian. It is signed «TICIANUS F.[aciebat]» and is dated to 1523–1526.[1]

History[edit]

The painting was made by Titian for the Sala dei Baccanali in the Camerini d’alabastro for Alfonso I d’Este, after The Worship of Venus (1518–1519) and Bacchus and Ariadne (1520–1523) and Titian’s intervention on The Feast of the Gods by Bellini in 1524–1525 where he retouched the landscape to match the style of the other paintings.

In 1598, control of Ferrara passed to the Papal State and the Este family had to withdraw to Modena. During the transfer, cardinal and papal legate Pietro Aldobrandini appropriated many paintings, among which were The Bacchanal and The Worship of Venus.[2] Aldobrandini never exhibited the taken paintings. His theft only became known in 1629 after the paintings had come into the Ludovisi inheritance and then were sold to the Duke of Monterrey in payment of the Principality of Piombino. They were then donated to Philip IV of Spain in 1639.[3] The first documentation of the paintings in Spain date to the inventories of the Royal Alcázar of Madrid in 1666, 1686, and 1700.[4]

A Rubens copy of The Bacchanal

The three canvases of Titian were admired and copied as much in Italy as in Spain by artists like Pieter Paul Rubens, Guido Reni, Nicolas Poussin, and Diego Velázquez, and they contributed to the development of the Baroque style. Rubens’ copies of The Bacchanal are housed at the Nationalmuseum in Stockholm.[1] The Italian artist Domenichino famously wept upon hearing that the masterpieces had left Italy.[5]: 70 

In 1782, British painter Joshua Reynolds admired The Bacchanal, which inspired him to draw a parallel between Titian and the Latin poet Virgil:

«What was said of Virgil, that he threw even filth about the ground with an air of dignity, may be applied to Titian ; whatever he touched, however naturally mean and habitually familiar, by a kind of magic he invested with grandeur and importance.»[6]

The painting is now held at the Museo del Prado in Madrid.

Description and style[edit]

Mythology[edit]

The painting is set on the island of Andros. A sleeping nymph and a urinating boy are seen in the lower right foreground while men and women celebrate with jugs of wine. The absence of Bacchus from the painting is explained by Erwin Panofsky, who suggests that the god must be on the departing ship seen in the center background. Due to the artistic liberties Titian took in painting these figures, it is difficult to identify them.

The decorative programme included other major paintings celebrating Bacchus and Venus, the gods of wine and love. Like its predecessor Bacchus and Ariadne, The Bacchanal of the Andrians was inspired by the Imagines of Philostratus.

Music[edit]

The musical score lying in the foreground, suggesting a link between music and Dionysian pleasures, is a whimsical canon in French:

French: Chi boyt et ne reboyt il ne seet que boyre soit.
English translation: Who drinks and does not drink again does not know what drinking is.

The song is attributed to Ferrarese court musician Adrian Willaert. Its presence in the painting hints at the connection between music theory in Ferrara and Titian’s musically influenced use of color.[7]

In the painting, however, none of the instruments are being played. The only instruments portrayed are the «straight flute». Two are held by the girls in the foreground, and a third is on the ground behind them and near a glass of wine, an overturned metal cup, and a tray of libations.[8]

References[edit]

  1. ^ a b Checa Cremades, Fernando. «Bacanal de los andrios, La Tiziano». Museo Nacional del Prado (in Spanish). Museo del Prado. Retrieved 2 December 2012.
  2. ^ Gibellini, C. (2003). Tiziano. Milan.
  3. ^ Emiliani (1995). «La leggenda del collezionismo». Ferrara, voci di una città, n. 3 (in Italian).
  4. ^ The Italian wikipedia article sources this as simply «official record» (scheda ufficiale).
  5. ^ Zuffi, Stefano (2008). Tiziano (in Italian). Milan: Mondadori Arte. ISBN 978-88-370-6436-5.
  6. ^ Reynolds, Joshua (1891). Gilpin, Edward (ed.). Sir Joshua Reynolds’s discourses on art. Chicago: A.C. McClurg and Company.
  7. ^ «The Andrians». Museo Nacional del Prado. Museo del Prado. Retrieved 21 September 2019.
  8. ^ Gentili, A. (1998). Tiziano (in Italian). Milan.

External links[edit]

«Вакханалия» — одна из самых известных картин Вечеллио Тициана (1488/1490 — 1576). Великий итальянский художник, который творил во времена эпохи Возрождения и был одним из самых ярких представителей Ренессанса, написал картину, предположительно в 1523-24 году. В настоящее время «Вакханалия» представлена в музее Прадо, Мадрид. Размер картина: 175 x 193 см (холст, масло).

Искусство Тициана, в частности «Вакханалия», стало во многом основополагающим для развития искусства последующих лет и столетий. На его достижения в живописи опирались многие известные художники. Такие знаменитые живописцы, как Рубенс, Веласкес, Пуссен и другие брали его искусство за эталон, к которому надо стремиться, а, достигнув которого, необходимо его совершенствовать. В последующем тема вакханалий поднималась и Питером Паулем Рубенсом, и Николой Пуссеном, и Пабло Пикассо и многими другими.

Картина «Вакханалия», как «Вакх и Ариадна», «Праздник Венеры» и некоторые другие,   является одной из работ Тициана, которая основана на мифологических темах. Выполненная в традиционных для античности видениях мира, Вакханалия представляет праздник жизни, ликующий образ бытия. Эта картина с веселящимися и предающимися различным удовольствиям людьми, полностью противоречила установившимся тогда аскетическим нормам церкви. Однако, несмотря на это, картина написана в светлых тонах и вызывает радость от созерцания. Всё, что происходит в периметре полотна, кажется очень естественным. Тициан изобразил настоящую природу человека, который является частью живого мира, который в этой картине не отличим ни от животных, ни от Богов.

Вечеллио Тициан Вакханалия

Вечеллио Тициан — Вакханалия

Хотите найти друга или верного спутника жизни? В этом вам сможет помочь сайт знакомств Amoree. Знакомьтесь с реальными людьми, общайтесь и заводите серьёзные отношения.

  • Начало
  • Галерея
  • Артклуб
  • Магазин
  • Новости
  • Форум

Вакханалия Андриана, Тициан: Анализ 578 слов читать ~4 мин.Раздел в процессе наполнения и корректировки

  •  
  •  0

Текст ещё не готов

Оглавление: Энциклопедия


Вакханалия Андриана (1523-15) Тициана Интерпретация мифологической живописи высокого Возрождения MAIN AZ INDEX

Вакханалия Андриана (Фрагмент) Тициана.Считается одним извеличайших картин ввенецианской школы.

СодержаниеОписание • Предпосылки • Анализ Вакханалии Андрианов • Интерпретация других мифологических картин

Описание
Название: Вакханалия Андриана (1523-15) Художник: Тициан (около 1485-1576) Материал: Холст, маслоЖанр: Мифологическая картина Направление : Венецианская живопись Местонахождение: Музей Прадо, Мадрид

О значении других знаменитых шедевровсм.: Анализ известных картин (1250-1800).

Задний план
Тициан считается величайшим представителем искусства эпохи Возрождения в Венеции и тем, кто продемонстрировал городскую философию colorito – первенства цвета в живописи. См. Также: Тициан и Венецианская цветная живопись (1500-76). Обученный в мастерской Джованни Беллини (1430-1516), которого он заменил в 1516 году в качестве официального художника Венецианской республики, он, возможно, также учился у недолговечного гения Джорджоне (1477-1510). Во всяком случае, он создал потрясающее множество шедевров, в том числе несколько величайших венецианских алтарей, а также некоторые из самых запоминающихся венецианских портретных картин.. Его клиентура в основном принадлежала к придворной аристократии Италии и других стран. Для сравнения, младший Тинторетто (1518–1594) писал картины для среднего класса и религиозных учреждений Венеции.

Некоторые из выдающихся произведений Тициана включают: Успение Богородицы (1516-18, Святая Мария Глориоза деи Фрари); Вакх и Ариадна (1520–23, Национальная галерея, Лондон); Венера из Урбино (1538, Галерея Уффици, Флоренция); и  Папа Павел III с его внуками (1546, Национальный музей Каподимонте, Неаполь).

Эта красочная картина с фигурами входит в серию римских мифологических работ, заказанных Альфонсо I д’Эсте, герцогом Феррары, для его дворца в Ферраре. Он был частью группы из трех, написанных Тицианом между 1518 и 1525 годами. Два других – Поклонение Венере (1518-1919, Музей Прадо, Мадрид) и  Вакх и Ариадна (1520-23, Национальная галерея, Лондон).

Оно происходит от римского писателя Филострата (II век н.э.), который оставил собрание описаний картин под названием «Воображает». Один касался визита Вакха и его свиты сатиров и вакханок на остров Андрос. Там туземцы были благословлены наличием реки вина. По предложению своего покровителя, Альфонсо д’Эсте, герцога Феррары, который хотел, чтобы работы украшали его частные студии , Тициан реконструировал классический рассказ в этом шедевре.

Действие происходит на острове Андрос, где последователи Вакха ждут его прибытия в различных стадиях опьянения, пьют вино из реки острова. Самого Вакха нет, но его корабль видно вдалеке. Между тем боги, люди и дети прославляют возвышенное действие вина, употребление которого, по словам Филострата, делает мужчин доминирующими, богатыми, щедрыми по отношению к своим друзьям, красивыми и высокими, превосходящими их мечты.

Если собственное описание Филострата было скудным, эта картина буйно полна деталей и инцидентов – и только Тициан мог создать в центре сцены блестящую и незабываемую эмблему этой вакхической обстановки. На фоне неба танцующий юноша держит стеклянный кувшин с вином. Он смотрит вверх, как астроном, на это солнце и луну своей пьяной вселенной. Споры о балансе и горизонтали ведутся с помощью прозрачного, наклоненного сосуда и экватора вина, которое в нем находится. Земля под таким небесным телом тоже будет пьяной и вдохновляющей.

С наступлением рассвета на Андросе речной бог вместо того, чтобы принять свое каноническое положение лежа, остается лежать на кровати в своей мульче из виноградных лоз (вверху справа). Винно-красный поток также оставил нимфу на переднем плане – основанную на классической статуе Ариадны – в ее эротическом сне, не нарушаемом пением, танцами и питьем, которые продолжаются среди тщательно сплетенной толпы, как и призыв Аполлона.

Тициан также отклонился от своего основного текста, создав на Андросе двух иммигрантов. Это две учтивые молодые женщины, лежащие в центре земли среди множества перевернутых судов, указывающих на заброшенность. Девушка в красном обратила внимание на обнаженного юношу (происходящего от фигуры из «Битвы при Кашине» Микеланджело), ​​прерванного ее спутником, в то время как он был отвлечен танцором в охре. Теперь, в тесном разговоре, девушки не вступают в непосредственное общение с окружающими, поскольку, задерживаясь на жестах, они откладывают пастушьи дудки, на которых они играли во многих смыслах. Их мелодию, записанную на бумаге, теперь подхватывают певцы, стоящие среди деревьев позади них.

Автор оригинального текста: Нил Коллинс (Neil Cоllins).

Если вы заметили грамматическую или смысловую ошибку в тексте – пожалуйста, напишите об этом в комментарии. Спасибо!

Красным отмечены тексты, которые ещё не готовы, а синим – те, что уже можно прочитать.

Кому понравилось


« Автопортрет »
1563-66г
холст, масло, 68 x 61 см
Музей Прадо, Мадрид, Испания

ТИЦИАН БОЖЕСТВЕННЫЙ

Император Священной Римской империи Карл V, глубоко почитавший творчество Тициана Вечеллио (около1488-1576), любил повторять: «Я могу создать герцога, но где я возьму второго Тициана?». А когда художник, работая над портретом императора, однажды уронил кисть, Карл V поднял её со словами: «Услужить Тициану почетно даже императору». Имя этого великого живописца, никогда не изменявшего родной Венеции, стоит в одном ряду с такими титанами Высокого Возрождения, как Микеланджело, Леонардо да Винчи и Рафаэль. Славу Тициану принесли картины на библейские и мифологические сюжеты, прославился он и как блестящий портретист. Ему не исполнилось и тридцати лет, когда он был признан лучшим живописцем не только Венеции, но и всей Южной Европы.


« Аллегория трех возрастов »
Около 1512
106 x 182 см
Холст, масло
Эдинбург. Национальная галерея Шотландии
Видимо, именно эта картина, находившаяся в доме Джованни ди Кастельболоньезе в Фаэнце, упомянута в 1566 году Вазари. По сообщению Зандрарта (1675), находилась в XVI веке также у некоего кардинала из Аугсбурга. В XVII веке была в римском собрании шведской королевы Кристины, затем у римского князя Одескальки. В 1722 году была куплена герцогом Орлеанским. В 1798 году, после распродажи орлеанского собрания, перешла в коллекцию Бриджуотер. В 1803 году вместе со всей коллекцией перешла по завещанию к герцогам Сазерленд. С 1946 года экспонируется вместе с другими картинами коллекции Сазерленд в Национальной галерее Шотландии. В процессе недавней реставрации и просвечивания картины рентгеновскими лучами обнаружено, что в подмалевке она отличается от окончательного варианта, в частности первоначально голова нимфы была повернута в сторону зрителей


«Явление Христа Марии Магдалине («Не прикасайся ко мне») »
Около 1512
109 x 91 см
Холст, масло
Лондон. Национальная галерея
По свидетельству К. Ридольфи (1648), картина находилась в собрании Музелли в Вероне и считалась работой Тициана. Во второй половине XVII века попала в собрание герцогов Орлеанских, где была до 1798 года, когда это собрание было распродано в Англии. Хранилась в частных английских коллекциях, в Национальной галерее — с 1856 года. Авторство картины не вызывает сомнений. Правая часть пейзажного фона с холмом и деревенскими строениями повторяет один из мотивов пейзажа в «Спящей Венере» Джорджоне, законченной Тицианом

ПО СТОПАМ ДЖОРДЖОНЕ

Тициано Вечеллио родился в семье военного в небольшом городке Пьеве ди Кадоре, входившем в венецианские владения. Заметив в мальчике способности к живописи, родители решили отдать его в художественную мастерскую венецианского мастера-мозаичиста. Спустя короткое время юный Вечеллио оказался в учениках в художественной мастерской Джованни Беллини, а несколько позже познакомился с Джорджоне, также венецианцем и одним из крупнейших художников своего времени.


« Тщета земного (Vanitas) »
Около 1515
98 x 81 см
Холст, масло
Мюнхен. Старая пинакотека

Все творчество Тициана можно условно разделить на два периода: ранний (до 1515), когда он находился под сильнейшим влиянием живописи Джорджоне, и зрелый — в это время Тициан уже был сложившимся мастером, овладевшим всеми средствами и приёмами живописного искусства.


« Флора »
Около 1515
79 x 63 см
Холст, масло
Флоренция. Галерея Уффици
Впервые упоминается в 1639 году, когда была куплена правителем Фландрии эрцгерцогом Леопольдом Вильгельмом у испанского посла Альфонсо Лопеса. В инвентаре коллекции Леопольда Вильгельма не упоминается; однако известно, что позже картина попала в австрийские собрания Габсбургов и была передана во Флоренцию в 1793 году в порядке обмена. Название картины «Флора» условно и впервые появляется у граверов XVII века И. Зандрарта (1606—1688), Л. де Булоня (1609—1674), Дж. Пиччини (около 1669). В наши дни наряду с традиционным истолкованием изображенной Тицианом женщины как богини цветов и весны Флоры были предложены и другие интерпретации (портрет куртизанки, нимфа и т. д.). В середине 1510-х годов Тициан написал еще несколько картин, в которых фигура главной героини восходит к тому же прототипу, что и «Флора». Упомянем «Саломею» (Рим, галерея Дория), «Даму за туалетом» (Париж, Лувр), «Аллегорию Суеты Сует» (Мюнхен, Старая Пинакотека)

«Саломея»
Рим, галерея Дория
1512- 13


«Молодая женщина за туалетом»
Около 1512-1515
Холст, масло 96 x 76 см
Париж. Лувр

Однако и в молодости, и в зрелости из-под кисти Тициана на свет появлялись образы, существенно отличавшиеся от возвышенных и утонченных персонажей Рафаэля и Леонардо да Винчи. Героев картин Тициана невозможно назвать «небесными существами» — они приземлены, полновесны, чувственны, в них ощущается «языческое» начало. Ранние произведения живописца пронизаны радостью, безоблачным счастьем, осознанием полноты и неисчерпаемого богатства земной жизни.
Именно эти чувства испытывает зритель при взгляде полотно «Любовь земная и Любовь небесная» (1515-1516).
Это необыкновенно гармоничная сцена с тремя фигурами: две женщины и ребенок у саркофага на фоне пейзажа, озаренного солнцем. Женщины поразительно похожи друг на друга, но одна из них в роскошном наряде и держит в руке наполненный золотом и драгоценными камнями сосуд — символ преходящего земного счастья; вторая женщина, нагая и прекрасная, олицетворяет богиню Венеру и держит сосуд с огнём — символом вечного небесного блаженства.


« Любовь земная и небесная »
1515
118 x 279 см
Холст, масло
Рим. Галерея Боргезе

Картина происходит из собрания кардинала Шипионе Боргезе, в инвентаре его коллекции она упомянута в 1613 году под названием «Красота приукрашенная и красота неприукрашенная». Теперешнее название картины восходит к XVIII веку. Герб, изображенный на саркофаге, на котором сидят обе женщины, позволяет утверждать, что картина написана для Николо Аурелио, секретаря высшего правительственного органа Венеции Совета десяти. На серебряном блюде, стоящем на краю саркофага между женщинами, изображен герб падуанской семьи Багаротто. Это доказывает, что картина была заказана Тициану в честь состоявшейся в 1514 году женитьбы Николо Аурелио на Лауре Багаротто. С этим событием, видимо, связан аллегорический смысл картины. Его расшифровке посвящена обширная литература. Наиболее развернутая и обоснованная интерпретация картины принадлежит Э. Панофски, который видит в ней сложную многозначную аллегорию неоплатонической концепции любви, воплощенную в образах двух Венер — небесной, символизирующей духовную любовь, и земной, символизирующей чувственную любовь. В духе этой концепции Панофски трактует и рельеф на саркофаге, в котором видит сцену ритуального очищения от плотского начала. Другие трактовки картины приведены в тексте. Сцену, изображенную на саркофаге, часто истолковывают также как наказание возлюбленного Венеры Адониса ее супругом Марсом.

ЗЕМНАЯ СИЛА

В более поздних работах Тициана уже не найти спокойной созерцательности и умиротворённости. Здесь появляются динамика, порыв, сила и энергия. Таковы «Ассунта» (или «Вознесение Девы Марии»), написанная в 1516-1518 гг., и композиция «Вакх и Ариадна» (1523) —гимн человеческой красоте и сильным чувствам.


« Вознесение Марии, алтарный образ для Санта Мариа Глорьёза деи Фрари в Венеции »
1516-1518
690 x 360 см
Холст, масло
Венеция. Церковь Санта Мария Глорьоза деи Фрари
Заказана Тициану приором монастыря Санта Мария Глориоза деи Фрари в 1516 году. В хронике Марино Санудо, официального историографа Венецианской республики, засвидетельствовано, что она была помещена в главном алтаре церкви Фрари 20 марта 1518 года в день праздника св. Бернардина. С 1817 по 1918 год картина находилась в галерее Венецианской Академии, затем была снова возвращена в церковь Фрари. Сохранились два подготовительных наброска в картине — группа апостолов (Париж, Лувр) и этюд фигуры св. Петра (Лондон, Британский музей)


« Воскресение Христово (Алтарный полиптих Аверольди), центральная часть. Воскресение Христово »
1520-1522
278 x 122 см
Дерево, масло
Брешиа. Церковь Сан Надзаро э Чельсо
Полиптих, состоящий из 5 частей: «Вознесение Христа» (центральная часть) — 278X122; «Епископ Аверольдо со святыми Назарием и Цельсием» и «Св. Себастьян» (нижние боковые створки) — 169X65 каждая; «Архангел Гавриил» и «Дева Мария» (верхние боковые створки) — 79X65 каждая Надпись на колонне под ногой св. Себастьяна: TITIAN F АС I ЕВ AT MDXII
Брешия, церковь Санти Надзаро э Чельсо Полиптих был заказан епископом Брешии Альтобелло Аверольдо, папским легатом в Венеции. В 1520 году, судя по письму Дж. Тебальди Альфонсо д’Эсте, фигура св. Себастьяна уже была закончена и Тебальди убеждал феррарского герцога купить ее. Брешианский полиптих с его эффектами ночного освещения, использованием сложного языка динамических поз, ракурсов, контрапостов знаменует новый этап творчества Тициана. Фигура св. Себастьяна, вызвавшая восхищение современников, является в этом смысле программной — недаром Тициан выполнил для нее ряд подготовительных рисунков (теперь — в графических собраниях Берлина и Франкфурта-на-Майне). Это одно из первых свидетельств обращения Тициана к языку движений и жестов, разработанному римской школой, к языку, который он воспринял в работах своего будущего соперника фриуланца Порденоне


« Вакх и Ариадна »
1522-1523
175 x 190 см
Холст, масло
Лондон. Национальная галерея
Картина завершает цикл «Вакханалий», написанных Тицианом для Альфонсо д’Эсте. Из переписки последнего с его поверенным в Венеции Джакомо Тебальди следует, что в конце августа 1522 года Тициан уже начал работу над картиной. В другом письме Тебальди от 14 октября 1522 года сообщается, что художник еще не закончил работу. Картина была завершена в конце 1522 или начале 1523 года и 30 января 1523 года отправлена в Феррару. После упразднения в 1598 году Феррарского герцогства, так же как и другие картины цикла, перешла к кардиналу Альдобрандини. До 1806 года оставалась в Риме, в палаццо Людовизи, затем была продана в Англию.
В сюжете картины, по-видимому, совмещены два момента — триумф Вакха после его возвращения из Индии, описанный у Катулла, и встреча Вакха с покинутой Тезеем Ариадной. Некоторые мотивы картины почерпнуты у Овидия и Филострата


«Вакханалия (Праздник на Андроссе) »
1520
175 x 193 см
Холст, масло
Мадрид. Прадо
Входившая в тот же цикл, что и «Праздник Венеры», картина имела и сходную судьбу в 1598 году она была перевезена из Феррары в Рим и стала собственностью Альдобрандини, в 1639 году Гила подарена Филиппу IV.
Сюжет картины почерпнут у Филострата и изображает прибытие Вакха на остров Андрос


«Праздник Венеры (Вакханалия младенцев) »
Холст, масло.
1519г
Мадрид, Прадо
«Праздник Венеры (Вакханалия младенцев)» составляет вместе с «Вакханалией (Праздником на Андросе)» музея Прадо и картиной «Вакх и Ариадна» лондонской Национальной галереи единый цикл, посвященный Вакху и Венере, написанный Тицианом в 1518—1523 годах для феррарского герцога Альфонсо д’Эсте. Три картины Тициана и законченный Тицианом «Праздник богов» Джованни Беллини, видимо, объединены программой, составленной феррарскими гуманистами. В осуществлении этой программы первоначально должны были принять участие феррарский живописец Доссо Досси, флорентиец фра Бартоломео и Рафаэль, с которым велись переговоры о написании картины «Триумф Вакха». В 1517 года Рафаэль даже получил авансом 50 дукатов, но соглашение не состоялось. Около 1518 года заказ был передан Тициану. «Праздник Венеры» является первой картиной цикла. Ее сюжет, включающий два эпизода — сбор фруктов и поклонение Венере, — почерпнут у Филострата. Картина находилась в Ферраре до 1598 года, когда после присоединения Феррары к папским владениям она вместе с другими картинами феррарской коллек¬ции была перевезена в Рим и стала собственностью кардинала Альдобрандини. До 1639 года находилась в Риме в палаццо Людовизи, затем была подарена испанскому королю Филиппу IV

Непреодолимую силу земной женской красоты художник воспел в полотне, позже получившем название «Венера Урбинская» (1538). Обнажённая Венера, совершенно лишённая возвышенности и характерной для той эпохи одухотворенности образа, тем не менее, прекрасна той земной красотой, которая резко отличает её от Венеры Сандро Боттичелли.

« Венера Урбинская »
1538
119 x 165 см
Холст, масло
Флоренция. Галерея Уффици
Как и другие картины урбинского собрания, поступила во Флоренцию в 1531 году вместе с наследством Виттории делла Ровере. Обычно отождествляется с donna nuda (обнаженной женщиной), упомянутой наследником урбинского престола Гвидобальдо делла Ровере в письме к Тициану в 1538 году. Есть предположение, что некоторые детали в картине намекают на состоявшееся незадолго до этого бракосочетание Гвидобальдо (розы в руке Венеры и мирт в горшке на окне — символы Венеры, спящая в ее ногах собака — супружеской верности)

Однако не внешние эффекты в первую очередь привлекали Тициана — он стремился воплотить облик гармоничного человека — будь то мужчина или женщина, чья внешняя красота является всего лишь оборотной стороной не менее прекрасной души. Эту задачу ему удалось решить в прославленном шедевре «Динарий кесаря» (1516), где Иисус представлен не небесным существом, а благородным, полным достоинства человеком с тонкой душевной организацией.

« Динарий кесаря »
Около 1515
79 x 70,5 см
Дерево, масло
Дрезден. Картинная галерея
Картина была написана для герцога Феррары Альфонсо д’Эсте. По свидетельству Вазари, она украшала дверцу шкафа в кабинете герцога. В 1598 года перешла в коллекцию семьи д’Эсте в Модене. Куплена для дрезденского королевского собрания в Модене в 1746 году. «Динарий кесаря» является первым заказом, полученным Тицианом от Альфонсо д’Эсте. Как упоминалось в тексте, сюжет картины был, видимо, предложен заказчиком, избравшим слова Христа: «Воздайте богу богово, а кесарю кесарево» лозунгом в борьбе с римскими папами, пытавшимися вернуть себе давно уже утраченную власть над Феррарой, формально входившей в число папских владений


«Кающаяся Мария Магдалина »
Начало 1530-х
Дерево, масло.
84X69
Флоренция, палаццо Питти, Палатинская галерея
Картина написана для урбинского герцога Франческо Мария делла Ровере, ставшего в 30-е годы одним из главных заказчиков Тициана. Вазари, отзывающийся о ней с восхищением, видел ее вместе с другими работами Тициана в гардеробной урбинского герцога. В 1631 году вместе со всей урбинской коллекцией перешла во владение флорентийских Медичи в качестве наследства последней представительницы урбинской династии Виттории делла Ровере, вступившей в брак с Фердинандом II Медичи.
Картина является самым ранним вариантом одной из излюбленных тем Тициана. Найденный им образ стал прототипом для целой серии поздних композиций. Реплика картины, вышедшая из мастерской Тициана, находится в Пинакотеке Амброзиана в Милане. Существует также ряд поздних копий.


« Мадонна с кроликом. Мария с младенцем, св. Екатериной и Иоанном Крестителем »
Около 1530
71 x 85 см
Холст, масло
Париж. Лувр
Картина происходит из коллекции Гонзага в Мантуе. Видимо, ее имел в виду Джакомо Малатеста, упомянувший в письме от 5 февраля 1530 года о начатой Тицианом картине «Мадонна со св. Екатериной». В XVII веке была в коллекции кардинала Ришелье, с 1665 года находилась в Версальском дворце Людовика XIV, затем перешла в Лувр

Новым этапом для художника стало создание сложных многофигурных композиций — таких, как «Введение во храм» (1534-1538). Множество образов объединены здесь в единое целое центральным событием — введению во храм юной Девы Марии. Цвет, жесты, пластика — все подчинено здесь созданию атмосферы праздника. Тициан позаботился и о том, чтобы изображение не было слишком пафосным, введя в картину образы простолюдинов и торговки яйцами на переднем плане.


Тициан » Введение во храм «1534-1538 гг

И конечно же, полнее всего идея о прекрасном телом и душой человеке воплотилась в портретах Тициана — таких, как «Портрет молодого человека с перчатками» и «Портрет Изабеллы Португальской».


« Портрет мужчины с перчатками »
Около 1523
100 x 89 см
Холст, масло
Париж. Лувр


« Портрет императрицы Изабеллы Португальской »
1548
117 x 93 см
Холст, масло
Мадрид. Прадо


« Даная »
1545-1546
120 x 172 см
Холст, масло
Неаполь. Национальная галерея Каподимонте
Картина была написана во время пребывания Тициана в Риме для герцога Оттавиано Фарнезе. Вазари рассказывает, как он и Микеланджело посетили Тициана в отведенном ему помещении в ватиканском Бельведере во время работы художника над этой картиной. По словам Вазари, Микеланджело, похвалив манеру и колорит Тициана, жалел, что венецианцы недостаточно хорошо владеют рисунком.
Картина происходит из коллекции Фарнезе в Парме. В Неаполь поступила во второй половине XVIII века как наследство короля Карла III.
Композиция Тициана стала основой для его более поздних работ на эту тему, из которых наиболее известными являются написанные в 50-х годах XVI века «Данаи» мадридского музея Прадо, венского Музея истории искусств и ленинградского Эрмитажа.


«Даная, принимающая в своё лоно Зевса в виде золотого дождя [Danae Receiving the Shower of Gold] «
« Даная »
1553-1554
128 x 178 см
Холст, масло
Мадрид. Прадо


« Актеон, подсматривающий за купанием Дианы »
1556-1559
190,3 x 207 см
Холст, масло
Эдинбург. Национальная галерея Шотландии (собственность герцога Сазерленда)
Картина вместе с парной к ней и также находящейся в Эдинбурге композицией «Диана и Каллисто» входит в цикл «поэзии», написанных Тицианом для Филиппа II. Тициан упоминает о работе над «Дианой и Актеоном» и «Дианой и Каллисто» в письме Филиппу II в 1556 году; 19 июня 1559 году он извещает Филиппа II, что картины заканчиваются. В 1560 году они были получены заказчиком. В 1704 году испанский король Филипп V подарил их французскому послу в Испании герцогу де Грамону, а последний преподнес их регенту Франции герцогу Орлеанскому. В 1798 году обе картины купил герцог Бриджуотер. В 1946 году герцог Сазерленд передал их для экспонирования в Национальную галерею Шотландии. В венском Музее истории искусств находится реплика «Дианы и Каллисто» (Тициан и мастерская). Обе картины неоднократно копировались.


« Beнepa и Адонис »
1553-54г
холст, масло, 186 x 207см
Музей Прадо, Мадрид, Испания

Филипп II испытывал, видимо, тайное наслаждение, украшая свои галереи картинами, обозрение которых было абсолютно недоступно его народу. Одним из таких заказов была исполненная для него Тицианом картина «Beнepa и Адонис». Тема любви богини Венеры к простому смертному Адонису была излюбленным мифологическим сюжетам того времени.
Сцена на картине изображает тот момент, когда Венера, согласно мифу, пытается не пустить своего возлюбленного на охоту, где ему суждено погибнуть от клыков кабана.

Все полотно залито золотым светом. И фигура Венеры, и более темное тело Адониса, и рвущиеся на охоту собаки, и даже цвет облаков — все погружено в марево золотистых тонов. Исключением можно считать только стоящее кулисой дерево и клочок голубого неба над головой Адониса.

Композиция картины — это диагональ из тела стремящейся удержать возлюбленного Венеры и мощной фигуры Адониса, как бы говорящемо его уверенности в своем скором возвращении.
Несмотря на яркую и, казалось бы, радостную цветовую гамму, во всей картине чувствуется напряжение надвигающегося несчастья. Это характерно для работ Тициана 50-х годов, когда он в обращениях к мифологическим сюжетам находит не искрящуюся радость бытия, свойственную его ранним работам, а трагическую необратимость рока.


« Диана и Каллисто »
1556-1559
187 x 205 см
Холст, масло
Эдинбург. Национальная галерея Шотландии


« Мать Cкорбящая (Dolorosa) »
1550г
холст, масло, 68 x 61 см
Музей Прадо, Мадрид, Испания
Картина была заказана Карлом V в Аугсбурге


« Венера с зеркалом »
Около 1555
124,5 x 105,4 см
Холст, масло
Вашингтон. Национальная картинная галерея


« Положение во гроб »
1559
137 x 175 см
Холст, масло
Мадрид. Прадо
Картина заказана в 1558 году Филиппом П. В сентябре 1559 года отправлена в Испанию. С 1574 по 1837 год находилась в замке-монастыре Эскориал в одной из капелл Иглезия Вьеха (Старой церкви). С 1837 года находится в музее Прадо. В том же музее находится более поздний вариант картины, написанный Тицианом около 1570 года при участии мастерской

Одна из работ позднего Тициана—«Аллегория Времени, которым управляет Благоразумие». Здесь портреты самого Тициана, его сына Орацио и внука Марко соединены с головами волка, льва и собаки, что олицетворяет собой прошлое, настоящее и будущее. В христианской символике трехглавый волк-лев-собака служит символом Благоразумия и трех его частей: memoria («память»), intelligentia («знание»), prudentia («опыт»).


«Аллегория времени, управляемым благоразумием»
ок. 1565
Холст, масло, 76 x 69 см.
Национальная галерея. Лондон

Ключ к расшифровке аллегории картины заключается в надписи в верхней ее части: «Ex praeterito praesens predenter agit, ni futurum actione deturpet» — «Опираясь на прошлое, настоящее поступает благоразумно, чтобы не навредить будущему».
«Аллегорию Благоразумия», как и все поздние работы Тициана, отличает сложная живописная структура, размытость границы между формами и тончайшее эмоционально-психологическое толкование религиозных и мифологических тем. Поверхность холста как бы соткана из наложенных широкой кистью, иногда втертых пальцами мазков. Оттенки дополняющих друг друга, взаимопроникающих или контрастирующих тонов образуют некое единство, из которого рождаются формы или приглушенные мерцающие краски.

Один из учеников Тициана оставил подробное описание того, как мастер работал в последние годы: «Тициан покрывал свои холсты красочной массой, как бы служившей ложем или фундаментом для того, что он хотел в дальнейшем выразить. Я сам видел такие энергично сделанные подмалевки, исполненные густо насыщенной кистью либо в чистом красном тоне, который призван был наметить полутон, либо белилами. Той же кистью, окуная ее то в красную, то в черную, то в желтую краску, он вырабатывал рельеф освещенных частей. С этим же великим умением, при помощи всего лишь четырех цветов вызывал он из небытия обещание прекрасной фигуры… Он покрывал затем эти остовы, представляющие своеобразный экстракт из всего наиболее существенного, живым телом, дорабатывая его посредством ряда повторных мазков до такого состояния, что, казалось, ему не хватало только дыхания… Последние ретуши он наводил легкими ударами пальцев, сглаживая переходы от ярчайших бликов к полутонам и втирая один тон в другой. Иногда тем же пальцем он наносил густую тень в какой-либо угол, чтобы усилить это место, либо же лессировал красным тоном, точно каплями крови, для оживления живописной поверхности… К концу он поистине писал больше пальцами, нежели кистью».


« Венера, завязывающая Амуру глаза »
Около 1565
118 x 185 см
Холст, масло
Рим. Галерея Боргезе
Приобретена кардиналом Шипионе Боргезе в 1608 году. В инвентаре 1613 года и других инвентарях XVII века фигурирует под названием «Три грации». Это название, как и теперешнее, условно. Существуют различные трактовки аллегорического содержания картины, ни одна из которых не является исчерпывающей. Суть тициановской аллегории заключается, видимо, в неоплатонической концепции любви, ее двух ступеней — земной и духовной — небесной. Отсюда тема двух Амуров, один из которых — Антэрос — воплощает чувственную любовь. Повязка, накладываемая на глаза Антэроса, символизирует обуздание чувственной любви, ее очищение. Женщина, накладывающая повязку, обычно отождествляется с Венерой, но некоторые исследователи видят в ней богиню целомудрия Весту. Нимфы, которые держат атрибуты Амура, лук и стрелы, трактуются как Грации, аллегории Чистоты и Наслаждения, весталки и т. п.


« Кающаяся Мария Магдалина »
Между 1566 и 1570 гг.
Холст, масло. 118×97 см.
Эрмитаж. Санкт-Петербург. Россия.
Кающаяся Мария Магдалина» потрясает силой и глубиной человеческого чувства, прекрасно понятого и переданного Тицианом. Художник воспроизвел не религиозный экстаз раскаявшейся и удалившейся от мира грешницы, а страдание женщины, земной и прекрасной, оставшейся наедине со своим горем.

Картина написана широко и свободно, мастерски моделированы светом и цветом тело и лицо Марии, великолепно передана фактура предметов. Тяжелые, отливающие золотом волосы струятся по округлым плечам и упругой груди, губы распухли, глаза воспалены от обильных слез, мягкие драпировки одежды окутывают тело; холодом веет от гладкого серовато-зеленоватого черепа, сдержанные блики играют на стеклянном сосуде.

Картина была создана Тицианом в позднюю пору творчества, в 1560-х годах. По-видимому, она произвела большое впечатление на современников, и многие хотели иметь экземпляр этой композиции: до нашего времени дошло несколько вариантов и копий с нее.

Тема Марии Магдалины интересовала Тициана и в более раннюю пору. В 1530 или 1531 году по заказу мантуанского герцога художник написал картину, ныне находящуюся в галерее Питти во Флоренции. Через три десятилетия Тициан вернулся не только к этой теме, но и к композиции, создав более глубокое и совершенное произведение, которое повторил в нескольких экземплярах. Джордже Вазари в жизнеописаниях итальянских художников сообщает, что Тициан написал Марию Магдалину» для испанского короля Филиппа II, но Сильвио Бадоэр упросил художника продать картину ему. Для Филиппа II Тициан сделал другой экземпляр, который упомянут в инвентаре дворца Эскориал в 1666 году, но к концу века заменен копией работы Луки Джордано. Более о нем ничего не известно. Картина, принадлежавшая Бадоэру, по словам биографа венецианских художников Ридольфи, была после смерти владельца отправлена во Фландрию. Некоторые предполагают, что это именно то полотно, которое было у Рубенса. Местонахождение его в настоящее время неизвестно. В 1668 году Ридольфи писал, что после смерти Тициана в его мастерской оставался ряд картин, среди которых он назвал Марию Магдалину», купленную семейством Барбариго в 1581 году. Она пробыла в этом собрании до приобретения ее Эрмитажем в 1850 году. Из существующих ныне вариантов эрмитажная картина, несомненно, лучшая. Другие экземпляры Кающейся Марии Магдалины», находящиеся в музее Каподимонте (Неаполь), в собраниях Кольнаги (Лондон), Кандиани (Бусто Арсицио), значительно уступают ей.

В начале 1570-х, Филипп II заказывает Тициану две большие картины-аллегории: «Религия, которой помогает Испания» и «Подношение Филиппа II». Обе работы были отправлены в Мадрид в сентябре 1575.


«Религия, которой помогает Испания «
1571-72г, холст, масло, 168 x 168 см
Музей Прадо, Мадрид, Испания
Для выполнения этого полотна художник использовал идею своей работы, которую начал 40лет назад.
Слева — Испания, в образе женщины с копьём. Её войско тоже состоит из женщин.
Справа — Религия, почти обнаженная и несчастная женщина.
На втором плане — Нептун, в костюме турка, намекает на морское оттоманское могущество, которoe скоро будет ослаблено.

Показывая обнажённую женскую фигуру, Тициан проявляет себя как художник передовых взглядов. Если в готике это был образ сладострастия и греха (Босх), то в эпоху Возрождения это был образ правосудия, религии, веры, и т.д. Тициан использует сильный свет, который освещает обе главные фигуры, получая атмосферный эффект, дополненный движущимся войском. Несмотря на свободный мазок, художник тщательно выписывает детали первого плана.


« Подношение Филиппа II »
1573-75г
холст, масло, 335 x 274 см
Музей Прадо, Мадрид, Испания
Победа над Турцией 7 октября 1571 и рождение наследника, в декабре того же года, наполнили счастьем Филиппа II и в честь этого он заказал картины.
Испанский монарх подносит ангелу принца Дона Фернандо(1571-78) Внизу — связанные турки, символ их поражения.

Тициан Вечеллио прожил долгую жизнь. До последних дней он не прекращал трудиться. Свою последнюю картину — «Оплакивание Христа», Тициан написал для собственного надгробия.

«Оплакивание Христа » 1576

Картина художника Тициано Вечеллио «Оплакивание Христа» («Пьета»). Размер картины 352 x 349 см, холст, масло. Одним из самых глубоких по мысли и чувству творений позднего Тициана является «Пьета», законченная после смерти художника уже его учеником Пальмой Младшим. На фоне сложенной из грубо отесанных камней грузно давящей ниши, обрамленной двумя статуями, возникает в трепетно гаснущем свете сумерек группа людей, охваченных скорбью. Мария держит на своих коленях обнаженное тело погибшего героя. Она застыла в безмерном горе, подобно статуе. Христос не изможденный аскет и не «добрый пастырь», а именно муж, поверженный в неравной борьбе. С печалью взирает на Христа дряхлый старец. Подобен звенящему в тишине пустынного закатного мира крику отчаяния стремительный жест поднятой руки Магдалины. Вспышка ее развевающихся золотисто-рыжих волос, беспокойные цветовые контрасты ее одеяния резко выделяются из мглы сумрачно мерцающего тона картины. Гневно и скорбно выражение лица и движения всей фигуры каменной статуи Моисея, освещенной голубовато-серым неверным мерцанием угасающего дня. С необычайной силой передал в этом полотне Тициан и всю безмерную глубину человеческого горя и всю скорбную его красоту. Картина, созданная Тицианом в последние годы его жизни, — реквием, посвященный любимым героическим образам уходящей в прошлое светлой эпохи Возрождения.

Он скончался от чумы в Венеции 27 августа 1576 г., заразившись от своего сына, за которым преданно ухаживал.

Тициан,биография
Тициан Вечеллио

В начале 1520-ых годов Тициан написал по заказу феррарского герцога Альфонсо I д‘Эсте три картины для его студиоло (студиоло — личный кабинет для ученых занятий и отдыха). Об этом студиоло, может, я еще буду писать подробнее, сейчас же хочу рассказать о другом.

Всем известно, что Возрождение не зря называется Возрождением: одной из важных установок этой эпохи было возрождение Античности в самых разных смыслах, в самых разных областях человеческой жизни, в том числе и в искусстве. Такое возрождение принимало самые разные формы, и я хочу рассказать об одной из них, весьма любопытной.

Античная живопись, к сожалению, почти не сохранилась. Конечно, кое-что есть: фрески, мозаики. Кое-какие сведения можно узнать из вазописи, хотя надо помнить, что вазопись – самостоятельный вид искусства, поэтому не стоит ни в коем случае считать, что она следовала за живописью – нет-нет, такого не было. Что же касается станковой античной живописи – весьма прославленной: греки очень высоко ценили достижения своих великих живописцев – о ней известно, в основном, только из письменных источников.  Так вот, в эпоху Возрождения умные люди задались вопросом: “Почему бы воссоздать древние картины по их описаниям? Ведь ренессансные художники достигли уровня мастерства древних, так что им это будет очень просто”.

Известнейший пример такого воссоздания – картина Боттичели “Клевета” (1495 г. Флоренция, Уффици), выполненная художником по описанию в трактате Лукиана “О клевете”  картины Апеллеса.   

Одним из важнейших античных источников, из которых можно было узнать о живописи, были “Картины” Филострата Старшего. Приехав как-то в Неаполь на состязание в ораторском искусстве, он остановился на загородной вилле у своего друга. И на вилле этой была целая картинная галерея, и, судя по ее описанию, сделанному Филостратом, такой частной картинной галерее позавидовал бы любой коллекционер. В этой галерее Филострат прочитал для молодежи (сына его друга и его друзей) лекцию, в которой объяснял содержание картин, дав тем самым неплохой пример иконографического анализа.

И вот герцог Альфонсо решил украсить, как это и полагалось, свой кабинет картинами. История создания студиоло герцога весьма запутанная, сейчас я не буду о ней рассказывать подробно. Создание студиоло заняло у герцога 18 лет. Он обращался к разным художникам, среди которых были Джованни Беллини, Рафаэль, Фра Бартоломео, Тициан, Доссо Досси.  С заказами Рафаэлю и Фра Бартоломео ничего не получилось – оба художники умерли, не успев выполнить заказы. Но в итоге студиоло было украшено пятью полотнами: одной картиной Беллини, тремя – Тициана, и одной – Доссо Досси.

Одним из условий заказов было то, что художники должны были следовать определенным письменным источникам. И вот, на примере картин Тициана, я хочу показать Вам это любопытное явление, которое можно назвать “обратным экфрасисом”, или “экфрасисом наоборот”.

Две картины Тициан написал, пользуясь текстом Филострата.

Вот “Поклонение эротов статуе Венеры” (или “Вакханалия эротов перед статуей Венеры”) из Музея Прадо в Мадриде.

А вот описание античной картины у Филострата:

Эроты 
Смотри! Яблоки здесь собирают эроты. Не удивляйся, если видишь их много. Они – дети нимф и управляют всеми делами людей; потому-то их много, что много ведь и того, к чему чувствуют люди любовь, а для богов на небе, говорят, совершает то же небесный Эрот. Разве ты не заметил, как сладко благоухает весь этот сад? Или этого ты еще не почувствовал? Внимательно ж слушай: вместе с моим рассказом уж наверно тебя потянет и на яблоки.
Ряды этих деревьев идут все прямо», между ними можно свободно ходить; проходы эти покрыты мягкой травою; если лечь на нее, она будет казаться мягким ковром. На концах же веток висят яблоки – и золотистые, и румяные, и те, что как солнечный свет отливают; они привлекают к себе целым роем Эротов, налетевших, чтоб их собирать. Золотыми гвоздями украшены колчаны у этих эротов, золотые в них также и стрелы, но вся их толпа, снявши колчаны и легко порхая, поразвесила их кругом по всем яблоням, одежды ж свои, разноцветные, пестрые, разостлала по траве, и отливают они у них тысячью разных цветов. Головы их не увенчаны венками: им достаточно собственных волос. Крылья их темно-синие или пурпурные, а у некоторых почти совсем золотые; бьют они ими по воздуху, будто бы нежная музыка. Ах, какие корзиночки, куда они складывают яблоки! Как много в них вделано сердоликов, смарагдов и настоящих жемчужин, а их работа должна навести нас на мысль об искусстве Гефеста. Для сбора плодов им вовсе не нужно ставить лестниц к деревьям: высоко взлетают они к самым яблокам. Но не будем говорить о тех, что танцуют или повсюду бегают, или о тех, что заснувши лежат, или кто наслаждается, поедая зрелые яблоки. Посмотрим, что значит вот эта их группа? Обрати внимание! Четверо самых красивых эротов отошли от других в сторону; двое из них бросают друг в друга яблоками, а вторая их пара – один стреляет в другого из лука, а тот в свою очередь пускает стрелы в первого; и на лицах у них нет ни тени угрозы; напротив, открытую грудь они подставляют друг другу, как будто желая, чтоб именно туда вонзились стрелы. Прекрасный тут кроется смысл. Смотри, правильно ль я понимаю художника: это, мальчик, картина дружбы, влеченья друг к другу. Те что играют, кидаясь яблоками, означают начало любви; вот почему один поцелует и яблоко бросит, другой же подхватит его, открывши ладони, конечно затем, чтоб, если поймает, самому с поцелуем его бросить обратно. А та пара стрелков – они закрепляют любовь, успевшую в них зародиться. Так вот что хочу я сказать. Эти играют, чтоб тем положить начало любви, а эти стреляют, чтоб влечение их без конца продолжалось.А видишь ты тех, в кругу многочисленных зрителей? Они охвачены гневом и как будто готовы вступить в борьбу. Я тебе расскажу и об этой борьбе? кажется мне, ты об этом особенно просишь. Один из них поймал противника, налетев на него сзади; схватив его, он душит и крепко держит его между ног, но тот не хочет ему уступать, старается прямо стоять и пытается разжать руку, которая душит его, отогнувши один из пальцев врага; после этого остальные пальцы уже не могут держаться и крепко сжимать. Больно тому, у кого отгибается палец, и кусает он ухо у того, кто борется с ним. Но эроты, которые смотрят на эту борьбу, негодуют на этот прием, считая, что он поступает неверно тот, кто его применяет и нарушает законы борьбы, и, как камнями, хотят закидать его яблоками.
Пусть не ускользнет от нас и вот этот заяц. Давай поохотимся за ним вместе с эротами. Обычно этот зверек сидит под яблонями и поедает упавшие на землю яблоки; обгрызши, он их бросает. И вот его-то эроты пугают и гонят: один хлопает в ладоши, другой криком пугает, а третий машет накидкой; иные с криком летают над ним, а те по следам пешком его гонят. Этот поднялся на воздух, как будто бы сверху хотел он на него наброситься, но заяц повернул в другую сторону; другой нацелился, чтобы схватить зайца за ногу, но выскользнул заяц из рук у него, а он уже думал, что держит его! Они все смеются; один из них упал и лежит на боку, другой уткнулся носом в землю, третий лежит на спине; все они в таких позах, в какие поставила их неудача. Но ни один из них не стреляет, пытаясь схватить зайца живым, как лучшую жертву для Афродиты, Ты, может быть, знаешь, что рассказывают о зайце, как сильно он склонен к делам Афродиты? Говорят, что самка его, еще кормя тех, кого она родила, во время кормления вновь становится матерью, и ставши беременной раньше, чем успеет родить, она таким образом никогда не бывает от родов свободной; самец ж осеменяет ее, как это в природе самцов, но выпустив семя, он делает самку беременной раньше, чем она успеет родить, что уж совсем против природы. А глупцы из влюбленных, добиваясь любви от любимых незаконно, путем заговоров приписали этому зайцу какую-то особую силу любовных чар. Оставим все это людям беззаконным и недостойным того, чтобы их взаимно любили, а ты посмотри вместе со мною вот на ту Афродиту. Где она и какое ей дело до яблок? Ты видишь скалу с большою пещерой внизу, из которой ручей вытекает с голубою водой, свежей и для питья очень вкусной; канавками он проведен орошать эти яблони. В этой пещере, ты и должен так думать, находится Афродита; думаю, там ей воздвигли статую нимфы; ведь она сделала их матерями эротов, а потому и счастливыми в детях своих. Это зеркало из серебра, золоченые сандалии, пряжки из золота – все здесь повешено не без значения. Они говорят, что это все – дары Афродите, и это так и написано, – можно прочесть там: «От нимф посвященье». И эроты приносят сюда начатки от яблочных сборов и ставши кругом, молятся, чтоб сад их оставался прекрасным.

Вторая картина, написанная Тицианом по филостратовскому описанию, — “Вакханалия, или Праздник Андрийцев” (или просто:” Андрийцы”).

И вот текст Филострата:

Андрийцы 
Поток из вина на острове Андросе и опьяневшие от этого потока андрийцы составляют содержание картины. У андрийцев по воле Диониса земля исполнилась вином и, разверзшись, дает им эту реку; если оценивать ее по количеству воды, она совсем не велика, но для вина – это огромная река, великий дар богов; и кто из нее почерпнул себе влаги, он может и Нил и Дунай не очень ценить, может о них говорить, что во много раз были бы лучше они, если бы, будучи меньше, текли бы такою водою. Думаю, об этом они и поют здесь вместе с женщинами и детьми, в венках из плюща и зеленого тиса, одни ведя хороводы, другие же лежа на берегах реки. И, вполне возможно, содержанием песни было вот что: «Тростник рождает нам Ахелой, Пеней создает долину Темпейскую, Пактол… (золото людям дает), а затем и цветы. Но эта река делает нас и богатыми и в речах на собрании смелыми, к друзьям заботливыми и во всем прекрасными; и из людей маленьких делает она нас трехаршинными». Ведь если кто как следует нагрузится вином, он может себе приписывать все эти прекрасные качества и притти к таким убеждениям. Конечно, они поют, что это – река единственная, куда не дозволено приходить ни быкам, ни коням, но льется вином она, волей Диониса, пьется несмешанной и в своем течении дает настоящее питье только людям. Считай, что именно это ты слышишь; и действительно некоторые так и поют заплетающимся от вина языком. А вот что мы видим на картине: бог реки лежит на ложе из виноградных кистей, изливая поток вина чистого и обильного; как камыш в воде, тирсы кругом его выросли. Если же кто оставит в стороне эту землю и идущие на ней пиры, то вот у истока этой реки в море тритоны встречают воды ее и черпают вино раковинами; часть его они пьют, часть струями вверх пускают, а некоторые из тритонов уже напились пьяными и танцуют. На этот веселый праздник на Андросе плывет и Дионис, и его корабль уже пристает; он везет на себе вперемежку сатиров, вакханок, силенов, сколько их только ни есть. Везет он с собой и богов смеха и шумного праздника, самых веселых и любящих кутеж больше, чем кто другой из богов, чтобы Дионису было приятно наслаждаться вином и праздником у этой реки.

И, наконец, третья картина Тициана для студиоло Альфонсо – “Вакх и Ариадна” из Национальной Лондонской Галереи.

Источников у Тициана здесь целых три.  Первый – текст Филострата:

Ариадна 
Что Тезей на острове Дии покинул Ариадну во время глубокого сна, – вероломно, как одни говорят, по словам же других не было тут вероломства, но это он сделал по внушенью Диониса, – все это слыхал ты даже от твоей няньки: в таких рассказах они мастерицы и, когда хочешь, могут над ними проливать слезы. Конечно, нечего мне говорить, что тот, кто на том корабле, – это Тезей, что Дионис – тот, кто идет вот здесь по земле; и нечего мне обращать твое вниманье, как будто не видишь ты сам, на ту женщину на голых скалах, в каком сладком сне лежит она там. Нечего было б особенно хвалить художника этой картины за то, за что и всякий другой заслужил бы похвалу: всякому легко рисовать Ариадну прекрасной, красивым Тезея; для тех, кто желает представить Диониса – на картине ли, в статуе ли, – он являет себя в тысяче внешних признаков, и если кто схватит и сумеет из них передать хоть самую малую часть, тот уже представил нам готовый образ бога. Например: вот грозди плюща; они являются венком и тем дают нам узнать Диониса, пускай вся работа сделана плохо; и рог на висках выдает нам Диониса в этой фигуре; пантера, которая незаметно появляется из-под длинной одежды Диониса, опять-таки служит символом бога. Но здесь на картине Дионис представлен нам только с точки зрения его охватившей любви. Его многоцветная одежда, его тирсы и шкуры оленей – все это откинуто здесь как лишнее, несвоевременное; вакханки тут не бряцают в кимвалы, сатиры не играют на флейтах, и Пан остановился и больше не скачет, чтоб не разбудить от сна девушку. Одетый в пурпурное платье, голову увенчавши пышным венком из роз, идет Дионис к Ариадне, «опьяненный любовью», как говорит теосский певец о сильно влюбленных. Тезей тоже охвачен любовью, но к «дыму родных» Афин; как будто Ариадну он не знает и не знал никогда; я мог бы сказать, что забыл он и о лабиринте и даже не может сказать, зачем только он плавал на Крит ; так жадно глядит он на то, что простирается впереди его корабля. Посмотри и на Ариадну, или, правильней, на ее сон: грудь у нее открыта до пояса; нежный затылок, гибкая шея, правое плечо – все это у нее открыто; одна рука лежит на покрывале, чтобы ветер не сделал чего непристойного. Какое нежное, о Дионис, и какое сладкое дыхание! Исполнено ли оно запахом яблок или винограда – ты это узнаешь тогда, когда ее поцелуешь.

Второй источник — стихотворение Катулла, в котором рассказывается о свадьбе Пелея и Фетиды и в котором описываются ткани, украшавшие ложе новобрачных, с изображением истории Тесея, в том числе и эпизод, изображенный у Тициана.

… вот Ариадна, одна, с пенношумного берега Дии,

Неукротимый пожар не в силах сдерживать в сердце,

Смотрит, как в море Тесей с кораблями поспешно уходит;

Видит – не может сама тому, что видит, поверить:

Что, от обманчивых снов едва пробудясь, на пустынном

Бреге песчанном себя, несчастная, брошенной видит…

Но уж с другой стороны цветущий Иакх приближался

С хором сатиров, с толпой силенов, на Нисе рожденных, –

Звал он тебя, Ариадна, к тебе зажженный любовью.

Буйной толпою неслись в опьяненье веселом вакханки,

Вверх запрокинув лицо, “эвоэ”, восклицали протяжно.

Тирсы одни потрясали – листвой перевыитые копья,

Те, растерзавши тельца, рассевали кровавые части,

Эти извивами змей опоясали тело, другие

Таниства некие знаки несли, в плетеньях скрыв их кошницах

(Лишь посвященным одним возможно те таинства ведать).

Вскинувши руки, меж тем другие били в тимпаны

Иль заставляли бряцать кимвалы пронзительным звоном;

Роги у многих в устах хрипящий гул издавали,

Страх наводящий напев раздавался из варварских дудок…

(Перевод С.В.Шервинского)

И, наконец, третий источник — фрагмент из “Науки Любви” Овидия (525-560, книга I):

Полно: Вакх призывает певца! Он тоже влюбленным
Друг, и пламя любви с пламенем Вакха сродни.
Кносская дева блуждала, без сил, в песках незнакомых,
Там, где у Дийской скалы хлещет морская волна,
Как была, в чем спала, распустившая складки туники,

Русых волос не покрыв, голой ногою скользя,
В волны глухие кричала жестокого имя Тесея,
Горьким терзала дождем нежную кожу ланит;
Крики неслись, и слезы лились, но и слезы и крики
Деве были к лицу: прелесть была и в слезах.

Вновь и вновь ударяя ладонями в нежные груди,
«Бросил неверный меня! Бросил! — твердила она. —
Как мне быть? Как мне быть?» Вдруг грянули бубны по скату
Берега, вдруг зазвучал в буйных ладонях кимвал;
Ужасом дева полна, смолкает, не кончивши слова,

Замер вздох на устах, краска сбежала со щек.
Видит: мималлониды закинули кудри за плечи,
Видит: сатиры бегут, богу предшественный сонм,
Видит: старец нетрезвый, Силен, на усталом осленке
Еле сидит и рукой пряди отводит со лба;

Он за вакханками, те — от него убегают и дразнят,
И неумелый седок, не совладавши с ослом,
Вдруг соскользнув с длинноухого, падает вниз головою, —
Хором сатиры кричат: «Встань, подымайся, отец!»
И наконец, золотою уздой уздающий тигров,

Сам в виноградном венце светлый является бог.
Ни кровинки, ни Тесея, ни голоса в деве —
Трижды рвется бежать, трижды от страха застыв.
Вся дрожит, как под ветром дрожит сухая былинка,
Как над болотной водой влажный трепещет тростник.

Бог гласит: «Это я, вернейший друг и заботник!
Дева, страх позабудь: Вакху ты будешь женой!
Небо — брачный мой дар: звездой просияешь на небе,
Путь в ночи кораблям Критский укажет Венец».
Молвив, шагнул с колесницы, чтоб не были страшны пугливой

Тигры, и божью стопу напечатлел на песке,
И, обессиленную прижав ее к мощному лону,
Взнес ее ввысь на руках всепобеждающий Вакх.

(перевод М.Гаспарова).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Вайшнавский новогодний сценарий
  • Вайшнавские праздники сегодня
  • Вайшнавские праздники 2022
  • Вайт пати вечеринка сценарий
  • Вайны сценарии смешные

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии